<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Mumbo Jumbo Tradutores</title>
	<atom:link href="http://www.mumbo.com.au/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.mumbo.com.au</link>
	<description>Traduções Naati Português Inglês - CURITIBA, Paraná, Brasil</description>
	<lastBuildDate>Thu, 22 Mar 2012 16:56:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>O blog da Mumbo</title>
		<link>http://www.mumbo.com.au/o-blog-da-mumbo/o-blog-da-mumbo/</link>
		<comments>http://www.mumbo.com.au/o-blog-da-mumbo/o-blog-da-mumbo/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Aug 2011 11:41:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>fabettega</dc:creator>
				<category><![CDATA[info]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mumbo.com.au/?p=27</guid>
		<description><![CDATA[O blog da Mumbo Olá e muito obrigado por seu interesse na Mumbo. Como primeira entrada no blog, um pouco mais sobre nós. Este blog existe para cobrir assuntos relacionados à tradução de documentos e te ajudar a entender porque é necessário usar um tradutor da NAATI, quais documentos se deve traduzir, e fornecer dicas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.mumbo.com.au/wp-content/uploads/2010/04/IMG_1231.jpg"><img title="IMG_1231" src="http://www.mumbo.com.au/wp-content/uploads/2010/04/IMG_1231-259x300.jpg" alt="" width="259" height="300" /></a></p>
<p><strong>O blog da Mumbo<br />
</strong></p>
<p>Olá e muito obrigado por seu interesse na Mumbo. Como primeira entrada no blog, um pouco mais sobre nós. Este blog existe para cobrir assuntos relacionados à tradução de documentos e te ajudar a entender porque é necessário usar um tradutor da NAATI, quais documentos se deve traduzir, e fornecer dicas que possam ajudar nossos clientes. Ou, ao menos, para que este blog sirva como uma leitura divertida e/ou educativa. Mas antes, um pouco mais sobre a Mumbo.</p>
<p>A Mumbo fornece serviços de linguagem com foco em traduções de documentos para fins de educação e imigração.</p>
<p>A Mumbo é sediada em Manly (Sydney, Nova Gales do Sul, Austrália) e constituída por Cristine Janz e Fabrício Bettega, tradutores português/inglês da NAATI. Ambos são credenciados e juramentados pela NAATI e têm mais de 10 anos de experiência na tradução e interpretação do português para o inglês (e vice-versa).</p>
<p>Além do português, a Mumbo possui vasta rede de contatos com colegas tradutores oferecendo serviços em todas línguas credenciadas pela NAATI.</p>
<p>Nós entregamos traduções de qualidade superior com rapidez e preços competitivos, e nós também tornamos o <em>serviço de tradução algo simples e sem preocupações</em> para nossos clientes.</p>
<p>Nosso método de preços é claro e simples. Com três passos você recebe sua tradução sem preocupações ou surpresas. Um (pedido de orçamento), dois (aceite e pagamento), três (envio da tradução). Fácil.</p>
<p>Na Mumbo escolhemos nossos parceiros profissionais com cuidado e prezamos nossas parcerias, bem como os clientes provindos destas parcerias. Nós nos orgulhamos em ser uma empresa moderna, ágil e acessível.</p>
<p>Nosso forte é a qualidade e rapidez da tradução, nosso serviço pessoal e amigável e nossa missão é ajudar o cliente o máximo possível. Nós sabemos que nossos serviços diferenciados são o motivo pelo qual a maioria de nossos clientes continua traduzindo com a gente e nos indicando para seus amigos. É claro que a rapidez e o preço justo ajudam.</p>
<p>Nós gostamos de ouvir o que nossos clientes têm a dizer então por favor nos telefone (ou mensagem de texto e ligamos de volta) usando o 0433663700, ou mande um email para <a href="mailto:info@mumbo.com.au">info@mumbo.com.au<br />
</a></p>
<p>Valeu e até logo,</p>
<div>
<p>Fabrício &amp; Cristine</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mumbo.com.au/o-blog-da-mumbo/o-blog-da-mumbo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Web site no ar</title>
		<link>http://www.mumbo.com.au/web-site-no-ar/web-site-no-ar/</link>
		<comments>http://www.mumbo.com.au/web-site-no-ar/web-site-no-ar/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Apr 2010 13:11:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[info]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mumbo.com.au/?p=14</guid>
		<description><![CDATA[O blog da Mumbo Olá e muito obrigado por seu interesse na Mumbo. Como primeira entrada no blog, um pouco mais sobre nós. Este blog existe para cobrir assuntos relacionados à tradução de documentos e te ajudar a entender porque é necessário usar um tradutor da NAATI, quais documentos se deve traduzir, e fornecer dicas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.mumbo.com.au/wp-content/uploads/2010/04/IMG_1231.jpg"><img title="IMG_1231" src="http://www.mumbo.com.au/wp-content/uploads/2010/04/IMG_1231-259x300.jpg" alt="" width="259" height="300" /></a></p>
<p><strong>O blog da Mumbo<br />
</strong></p>
<p>Olá e muito obrigado por seu interesse na Mumbo. Como primeira  entrada no blog, um pouco mais sobre nós. Este blog existe para cobrir  assuntos relacionados à tradução de documentos e te ajudar a entender  porque é necessário usar um tradutor da NAATI, quais documentos se deve  traduzir, e fornecer dicas que possam ajudar nossos clientes. Ou, ao  menos, para que este blog sirva como uma leitura divertida e/ou  educativa. Mas antes, um pouco mais sobre a Mumbo.</p>
<p>A Mumbo fornece serviços de linguagem com foco em traduções de documentos para fins de educação e imigração.</p>
<p>A Mumbo é sediada em Manly (Sydney, Nova Gales do Sul, Austrália) e  constituída por Cristine Janz e Fabrício Bettega, tradutores  português/inglês da NAATI. Ambos são credenciados e juramentados pela  NAATI e têm mais de 10 anos de experiência na tradução e interpretação  do português para o inglês (e vice-versa).</p>
<p>Além do português, a Mumbo possui vasta rede de contatos com colegas  tradutores oferecendo serviços em todas línguas credenciadas pela NAATI.</p>
<p>Nós entregamos traduções de qualidade superior com rapidez e preços competitivos, e nós também tornamos o <em>serviço de tradução algo simples e sem preocupações</em> para nossos clientes.</p>
<p>Nosso método de preços é claro e simples. Com três passos você recebe  sua tradução sem preocupações ou surpresas. Um (pedido de orçamento),  dois (aceite e pagamento), três (envio da tradução). Fácil.</p>
<p>Na Mumbo escolhemos nossos parceiros profissionais com cuidado e  prezamos nossas parcerias, bem como os clientes provindos destas  parcerias. Nós nos orgulhamos em ser uma empresa moderna, ágil e  acessível.</p>
<p>Nosso forte é a qualidade e rapidez da tradução, nosso serviço  pessoal e amigável e nossa missão é ajudar o cliente o máximo possível.  Nós sabemos que nossos serviços diferenciados são o motivo pelo qual a  maioria de nossos clientes continua traduzindo com a gente e nos  indicando para seus amigos. É claro que a rapidez e o preço justo  ajudam.</p>
<p>Nós gostamos de ouvir o que nossos clientes têm a dizer então por  favor nos telefone (ou mensagem de texto e ligamos de volta) usando o  0433663700, ou mande um email para <a href="mailto:info@mumbo.com.au">info@mumbo.com.au<br />
</a></p>
<p>Valeu e até logo,</p>
<div>
<p>Fabrício &amp; Cristine</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mumbo.com.au/web-site-no-ar/web-site-no-ar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

